Cliquez ici pour voir ce message dans votre navigateur.
logo de miriadi

Lettre d'information n°13

21 janvier 2019

Lettre d'information de l'Apicad, actualité de l'intercompréhension en ligne.

Cette lettre d’information de l’Apicad vous informe sur son activité et sur l’activité de ses partenaires, mais aussi sur d’autres événements dans notre domaine. Tout ce qui touche au plurilinguisme nous intéresse et plus encore ce qui a un rapport avec l’intercompréhension. L’apprentissage en ligne fait aussi partie de nos activités favorites. Puisque vous êtes inscrits à cette lettre, parmi les informations ci-dessous, il y en a sûrement qui vous intéressent. Nous comptons sur vos clics !

Sessions

C’est urgent ! Inscrivez-vous sur la session IC2Cateri et gagnez peut-être une tablette Samsung offerte par Orange. Cette session très courte de deux jours a déjà été tentée en décembre mais faute d’inscriptions suffisantes la voilà reportée aux 24 et 25 janvier 2019, c’est imminent. Lisez tout sur cette page.

Concours Jeunes chercheurs

Le concours «  Jeunes chercheurs » est lancé, vous en trouverez le règlement sur le site du colloque IC2019 organisé dans le cadre du projet Lecturio+.

Colloques etc.

Nouvelles

 

  • Les soirées d'intercompréhension au KoToPo, à Lyon, reprennent. C'est Maragda Palau, lectrice de Catalan et d'espagnol au Centre de Langues de l’université Lyon 2, qui reprend en main l'organisation de ces soirées qui avaient débuté en 2010.

Publications

  • Cognigni, E., De Carlo, M. (2018), “Per un’etica della comunicazione plurilingue: produttività del concetto di interproduzione”, in M. Santipolo e P. Mazzotta, (a cura di),
 L’educazione linguistica oggi. Nuove sfide de tra riflessioni teoriche e proposte operative. Scritti in onore di Paolo E. Balboni, Torino, UTET Università, pp. 111-116.

  • Candelier, M. & De Carlo, M. (2018) " Les approches plurielles : des outils d’enseignement et de formation pour aider les enseignants à gérer l’hétérogénéité de la classe de langue ". In Ouvrard L. & Akborisova E. (coord.). L’hétérogénéité dans la classe de langue. Comment et pourquoi différencier ?, Paris : Editions des Archives contemporaines, 7-29.

  • Cliquez sur toutes les publications de l’OEP qui s’enrichissent de Plurilinguisme et enseignement du français en Afrique subsaharienne, Collection «  Plurilinguisme ».

Liens

  • Le projet CoLabTrad : Laboratoire de traduction.

  • Le nouveau réseau Poclande, Populations, Cultures, Langues et Développement.

Appels, contributions, adhésions

  • Nous avons besoin de bénévoles pour traduire les contes pour enfants du projet Lecturio+. Toutes les langues sont possibles, pour des traductions, des relectures attentives, ou de nouvelles versions des contes et histoires de notre corpus de contes multilingue.

  • Et voici le premier appel à adhérer à l’Apicad pour 2019. Il faut suivre l’exemple de l’UFPR (Université fédérale du Paraná, Brésil) qui est maintenant adhérente de l’Apicad. Elle rejoint l’université Lyon 2, l’université de Maurice, et celle de Vérone. Amenez aussi votre institution à nous rejoindre. Voici comment faire. Nous donnons priorité aux organismes en tout genre mais bien sûr, vous pouvez aussi nous soutenir par votre adhésion individuelle et vos dons.

 


Voir nos précédentes lettres

 


logo de la dglflf

L'APICAD reçoit l'aide financière de la DGLFLF, La délégation générale à la langue française et aux langues de France


Désinscription